Wednesday, 2 March 2022

த்ரிபுரவத⁴வ்ருத்தாந்த꞉ | பவிஷ்ய பர்வம் அத்யாயம் - 133 (83)

அத² த்ரயஸ்த்ரிம்ஷத³தி⁴கஷ²ததமோ(அ)த்⁴யாய꞉

த்ரிபுரவத⁴வ்ருத்தாந்த꞉

Shiva in chariot and vishnu as bull

ஜநமேஜய உவாச
த்ர்யக்ஷாத்³வத⁴மஹம் ப்³ரஹ்மஞ்ச்²ரோதுமிச்சா²மி தத்த்வத꞉ |
த்ர்யாணாம் புரஸஞ்ஜ்ஞாநாம் கே²சராணாம் ஸமாஸத꞉ ||3-133-1

வைஷ²ம்பாயந உவாச   
ஷ்²ருணு விஸ்தரத꞉ ஸர்வம் யந்மாம் ப்ருச்ச²ஸி நைத⁴நம் |
தை³த்யாநாம் பா³ஹுப³லிநாம் ஸர்வப்ராணிவிரோதி⁴நாம் ||3-133-2

ஷ²ங்கரேண வத⁴ம் ராஜந்ஷூ²லைஸ்த்ரிபி⁴ரஜிஹ்மகை³꞉ |
க்ருதம் புராஸுரேந்த்³ராணாம் ஸர்வபூ⁴தவதை⁴ஷிணாம் ||3-133-3

த்ரிபுரம் புருஷவ்யாக்⁴ரம் ப்³ருஹத்³தா⁴துஸமீரிதம் |
விக்ராமதி நபோ⁴மத்⁴யே மேக⁴வ்ருந்த³மிவோத்தி²தம் ||3-133-4

ப்ராகாரேண ப்ரவ்ருத்³தே⁴ந காஞ்சாநேந விராஜதா |
மணிபி⁴ஷ்²ச ப்ரகாஷ²த்³பி⁴꞉ ஸர்வரத்நைஷ்²ச தோரணை꞉ ||3-133-5

மஹாபாரதப் பலன்கள் | பவிஷ்ய பர்வம் பகுதி – 107

(பாராயணபர்வக்ரமேண மஹாபாரதஷ்ரவணபலம்)

The fruits of the recitation of the Bharata | Bhavishya-Parva-Chapter-107 | Harivamsa In Tamil


பகுதியின் சுருக்கம் : ஒவ்வொரு பர்வத்தின் நிறைவிலும் என்னென்ன கொடைகள் அளிக்கப்பட வேண்டும்; மஹாபாரதம் உரைப்பவருக்குக் கொடுக்கப்பட வேண்டிய கொடை; மஹாபாரதம் கேட்பவருக்கும், படிப்பவருக்கும் உண்டான பலன்...

Vaishampayan reciting Mahabharata to Janamejaya ஜனமேஜயனிடம்

ஜனமேஜயன் {வைசம்பாயனரிடம்}, "ஓ! மதிப்பிற்குரிய ஐயா, கல்விமான்கள் எந்த விதிகளின்படி பாரதத்தைக் கேட்கிறார்கள்? அதன் பலன்கள் என்னென்ன? அது நிறைவடையும்போது வழிபடப்பட வேண்டிய தேவர்கள் யாவர்?{1} ஒவ்வொரு பர்வம் நிறைவடையும்போதும் செய்ய வேண்டிய ஈகைகள் என்னென்ன? அதைச் சொல்பவர் எவ்வாறு இருப்பது உகந்தது? இவை அனைத்தையும் எனக்கு விளக்கிச் சொல்வீராக" என்று கேட்டான்.{2}(1,2)

THE FRUITS OF THE RECITATION OF THE BHARATA | BHAVISHYA PARVA SECTION - 48

CHAPTER LXVIII

(THE FRUITS OF THE RECITATION OF THE BHARATA)

Vaishampayan reciting Mahabharata to Janamejaya ஜனமேஜயனிடம்

Janamejaya said:—O Revered Sir, according to what rules the learned hear the Bhārata? What are the fruits thereof. What gods should be worshipped when it is complete? What charities should be made after every Parva? What sort of a reciter is desirable? Describe all this to me (1-2).

பாராயணபர்வக்ரமேண மஹாபா⁴ரதஷ்²ரவணப²லம் | பவிஷ்ய பர்வம் அத்யாயம் - 132 (106)

அத² த்³வாத்ரிம்ஷத³தி⁴கஷ²ததமோ(அ)த்⁴யாய꞉

பாராயணபர்வக்ரமேண மஹாபா⁴ரதஷ்²ரவணப²லம்


Vaishampayan reciting Mahabharata to Janamejaya ஜனமேஜயனிடம்

ஜநமேஜய உவாச
ப⁴க³வந்கேந விதி⁴நா ஷ்²ரோதவ்யம் பா⁴ரதம் பு³தை⁴꞉ |
ப²லம் கிம் கே ச தே³வாஷ்²ச பூஜ்யா வை பாரணேஷ்விஹ ||3-132-1

தே³யம் ஸமாப்தே ப⁴க³வன் கிம் ச பர்வணி பர்வணி |
வாசக꞉ கீத்³ருஷ²ஷ்²சாத்ர யஷ்டவ்யஸ்தத்³ப்³ரவீஹி மே ||3-132-2

வைஷ²ம்பாயந
ஷ்²ருணு ராஜந்விதி⁴மிமம் ப²லம் யச்ச²தி பா⁴ரதாத் |
ஷ்²ருதாத்³ப⁴வந்தி ராஜேந்த்³ர யத்த்வம் மாமநுப்ருச்ச²ஸி ||3-132-3

தி³வி தே³வா மஹீபால க்ரீடா³ர்த²மவநிம் க³தா꞉ |
க்ருத்வா கார்யமித³ம் சைவ ததஷ்²ச தி³வமாக³தா꞉ ||3-132-4

ஹந்த யத்தே ப்ரவக்ஷ்யாமி தச்ச்²ருணுஷ்வ ஸமாஹித꞉ 
ருஷீணாம் தே³வதாநாம் ச ஸம்ப⁴வம் வஸுதா⁴தலே ||3-132-5

Tuesday, 1 March 2022

மீண்டும் துவாரகை | பவிஷ்ய பர்வம் பகுதி – 106

(ஷ்ரீக்ருஷ்ணஸ்ய த்வாரவதீகமநம்)

Return to Dwaraka | Bhavishya-Parva-Chapter-106 | Harivamsa In Tamil


பகுதியின் சுருக்கம்:  புஷ்கரையில் கிருஷ்ணனைத் துதித்த முனிவர்கள்; துவாரகை திரும்பிய கிருஷ்ணன்...


Balarama and Krishna

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்}, "மனித ஆட்சியாளர்களில் முதன்மையானவனே, மஹாவிஷ்ணுவின் அவதாரமான கிருஷ்ணன், பிற யாதவர்களுடன் சேர்ந்து துவாரகைக்குப் புறப்பட்டுச் சென்றான். வழியில் புஷ்கரையில் நின்று அங்கே வசித்து வந்த பெரும் முனிவர்களைச் சந்தித்தான்.(1)

ஷ்²ரீக்ருஷ்ணஸ்ய த்³வாரவதீக³மநம் | பவிஷ்ய பர்வம் அத்யாயம் - 131 (12)

அதை²கத்ரிம்ஷத³தி⁴கஷ²ததமோ(அ)த்⁴யாய꞉

ஷ்²ரீக்ருஷ்ணஸ்ய த்³வாரவதீக³மநம்

Balarama and Krishna

வைஷ²ம்பாயந உவாச
க³ச்ச²ந்நத² மஹாவிஷ்ணு꞉ புஷ்கரம் ப்ராப்ய யாத³வை꞉ |
அபஷ்²யந்முநிமுக்²யாம்ஸ்து புஷ்கரஸ்தா²ந்ந்ருபோத்தம ||131-1

தே ஸமேத்ய மஹாதே³வம்ருஷயோ வீதமத்ஸரா꞉ |
அர்க்⁴யாதி³ஸமுதா³சாரம் க்ருத்வைநம் யாத³வோத்தமம் ||3-131-2

ப்ரோசுர்விஷ்²வேஷ்²வரம் விஷ்ணும் பூ⁴தப⁴வ்யப⁴வத்ப்ரபு⁴ம் |
அத்யத்³பு⁴தமித³ம் விஷ்ணோ தவ வீர்யம் ஜநார்த³ந ||3-131-3

யேந தௌ நிஹதௌ யுத்³தே⁴ ஹம்ஸோ டி³ம்ப⁴க ஏவ ச |
யோ விசக்ரோ து³ராத⁴ர்ஷோ தே³வைரபி ஸுது³꞉ஸஹ꞉ ||3-131-4

ஸங்க³ரே நிஹதோ தே³வ து³꞉ஸாத்⁴ய இதி நோ மதி꞉ |
க்ஷேமோ ந꞉ ஸர்வகார்யேஷு சரதாம் தப உத்தமம் ||3-131-5

Monday, 28 February 2022

நந்தனும் யசோதையும் | பவிஷ்ய பர்வம் பகுதி – 105

(நந்தயஷோதயோர்கோவர்தநே ஷ்ரீக்ருஷ்ணதர்ஷநம்)

Nanda and Yashoda | Bhavishya-Parva-Chapter-105 | Harivamsa In Tamil


பகுதியின் சுருக்கம்:  நந்தகோபரும், யசோதையும், ஆயர்பாடி மக்களும் கோவர்த்தன மலையில் கிருஷ்ணனையும், பலராமனையும் சந்தித்தது...


Balarama Nanda Krishna Yashoda

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்}, "யசோதையும், நந்தகோபனும் நீண்ட நாட்களாகக் கிருஷ்ணனைக் காண விரும்பினர். எனவே, அவன் தன் தமையனுடன் {பலராமனுடன்} கோவர்த்தன மலைக்கு வந்திருக்கிறான் என்பதைக் கேள்விப்பட்டதும் அவர்கள் பெரும் மகிழ்ச்சியடைந்தனர். கோபர்கள், கோபிகைகள் ஆகியோர் அனைவரையும் திரட்டிக் கொண்டும், வெண்ணெய், தயிர், சுண்டவைக்கப்பட்ட பால், பாயஸம், காட்டு மலர்கள், மயில் இறகுகளாலான கைவளைகள் ஆகியவற்றையும், இன்னும் பிற பரிசுப் பொருட்களையும் எடுத்துக் கொண்டும் அவர்கள் கோவர்த்தன மலைக்குப் புறப்பட்டுச் சென்றனர்.(1-3)

Labels

அக்னி அக்ரூரன் அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அனு அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரன் சந்திரவதி சனத்குமாரர் சன்னதி சம்பரன் சரஸ்வதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தன்வந்தரி தமகோஷன் தரதன் தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேனுகன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பானு பானுமதி பார்வதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூஜனி பூதனை பூமாதேவி பூரு பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மனு மயன் மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வஜ்ரநாபன் வராகம் வருணன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்