Tuesday 17 November 2020

NARADA GIVES A HISTORY OF VRATAS PERFORMED BY OTHER LADIES | VISHNU PARVA SECTION - 138 - 082

CHAPTER CXXXVIII

(NARADA GIVES A HISTORY OF VRATAS PERFORMED BY OTHER LADIES)

Vishnu darshan to Aditi


Uma said:—The chaste woman, who wishes that her friends and relatives may be accomplished, should fast on every seventh day of a fort-night for one year. After the completion of the year, she should give to a Brāhmana a golden tree accompanied with money gifts. She will then have pious kinsmen (1–2). O pious and foremost of ladies, she, who duly places a lamp before a Karanja tree for one year and a golden one on the day in which the year is complete, becomes the mother of sons, a favourite of her husband by virtue of her beauty and shines over the other wives of her lord like a lamp (3–4). O auspicious lady, the chaste woman who does not cut others to the quick with her harsh words, does not take her food on Wednesday and does not use a harsh word, who always takes food last of all, who is pure in her habits, who serves her father-in-law and mother-in-law, who regards her husband as her god and who is truthful, does not stand in need of the performance of a Vrata or fasting (5-7).

O youthful and chaste lady, if any chaste woman accidently suffers widow-hood she should observe some rites laid down in the Puranas. Hear, I shall describe them. Remembering the virtuous conduct of the pious, a widow should place an earthen image of her husband or a painting of his likeness and should worship it (8-9). While performing a Vrata or fasting and especially at the time of taking meals a chaste lady should take the permission of that image. The widow, who does not disobey her husband, goes to his region like Shāndili and shines there like the sun (10–11). From to-day the celestial damsels will learn the eternal religious rites that have been laid down in the Puranas (12). The pious-souled Muni Narada will learn the entire code of regulations relating to fast and Vrata as described in the Puranas (13). O most excellent daughter of Soma, in the matter of extending religious rites according to the rules of fast and Vrata as mentioned before the virtuous Aditi, Indrani and yourself will be most celebrated in the band of chaste women. In all the incarnations of the high-souled Vishnu his wives will always be informed of the rules of the eternal Punyaka rite. O chaste lady, what more shall I speak; of all the virtues and especially amongst the duties of women, devotion to husband, absence of wickedness and that of sin even by words are the foremost (14–17).

Narada said:—Thus addressed by the great goddess, beloved of Hara, the ascetic ladies, having Tapas for their wealth, saluted her and went away (18). According to the regulations mentioned before, Aditi, ever observant of religious rites, performed the Umā Vrata. The Vrata, in which she having bound Kashyapa to the Pārijāta tree, gave him to me, is celebrated by the name of Aditi-Vrata. And according to the rules of that Vrata Satyabhāmā has presented her gifts (19–20). Sāvitri too, ever stationed in virtue, observed that. Vrata. At present Satyabhāmā has properly performed this Vrata. It has excelled all others (21). If this Vrata is performed in the evening or at a proper place, worship, recitation of names and prostration bear double the fruit. Celebrating Savitri Vrata and Aditi-Vrata, a chaste lady can save the family of her husband, that of her father and her own self too (22–23). Having performed a rite according to the rules of Uma-Vrata Indra's queen distributed numberless crimson-coloured raiments and food with fish and meat (24). There is another rule laid down for this Vrata which should be observed on the fourth day. According to it one should fast day and night, and give away a hundred jars. O illustrious lady, having performed that Uma-Vrata the goddess Gangā bathed early in the morning in her own water. O beloved queen of Hari, while performing this Gangā-Vrata in the light-half of the month of Māgha, if one bathes in any other water, it is said to give all desired-for objects (25–27). O beloved wife of Hari, having performed the Ganga-Vrata a woman, cognizant of all religious rites, can save seven generations of both the sides (28). O auspicious lady, while performing this Ganga-Vrata that dissipates sorrows and grants all objects of desire one should give away a thousand jars (29). O beloved queen of Hari, in a country where the dewy season prevails, one can perform the Vrata that Yama's wife celebrated and which passes by the name of Yama-Vratha (30). O auspicious lady, having bowed unto her husband after bathing, a woman, of pure conduct, while performing this Vrata, should address the following words to the sky:—"As I am, while performing the Vratā Jāmaratha, holding the dew on my back, I may become foremost of those women whose sons survive and of those who are devoted to their husbands. May I rule over the other wives of my husband, may I not see Yama and may live happily for ever with my husband and sons. May I, by virtue of this Vrata, repair to the same region with my husband, become rich, have good raiments, become open-handed, fond of my own people and accomplished" (31–34). Hiving done so she should offer honey to a Brāhmana and make him recite benedictory verses and then feed him with sessamum and pudding (35). O beloved wife of Hari possessing the hue of an immortal, thus the goddesses observed the diverse Vratas described by the great goddess, the wife of Rudra (36). I tell you the truth; by virtue of my ascetic powers you will reap the fruits of auspicious and holy rites, described in the Puranas, which the goddess Umā obtained before (37-38).

Vaishampāyana said:—Thereupon by virtue of the boon conferred by Umā Rukshmini observed, by her celestial vision, all the rules of Vrata and performed it (39). She gave away bulls, jems and food because they yeild greater fruits and grant all desired-for objects in all the forms of Umā-Vrata (40). O Janamejaya, having celebrated this Vrata formerly Jāmavati too made a present of a beautiful jewelled tree. Having performed this Umāvrata Satyā distributed a number of yellow raiments. O descendant of Kuru, having performed this holy rite Shatabhisha acquired the most exalted position amongst the stars (41-44).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்