Thursday 4 March 2021

KRISHNA'S BATTLE WITH JVARA (FEVER) | VISHNU PARVA SECTION - 180 - 124

CHAPTER CLXXX

(KRISHNA'S BATTLE WITH JVARA (FEVER))

Lord krishna

Vaishampāyana said:—Thus conversing with one another they, holding mace, club and ploughshare respectively huge like mountain summits, rode Garuda the foremost of birds. Thereupon, O Janamejaya, when Rohini's son engaged in the battle his form grew dreadful like Kāla, as if desirous of consuming all, at the end of a cycle. Ranging in the battle-field the highly powerful Baladeva, expert in fighting, drew the enemies with his plough-share and grinded them with his mace. The highly powerful Pradyumna, the foremost of men, thwarted the fighting Dānavas with his arrows. Blowing his conch-shell Janārddana, the holder of conch-shell, discus and club, resembling a mass of collyrium, fought in many ways. Having struck the Daityas with his wings and mutilated them with his nails and beak the intelligent son of Vinata despatched them to the abode of Yāma. Thus assailed with a downpour of arrows and overpowered by those four heroes the dreadful army of the Asuras fled away from the battle-field (64–70). 

Beholding his army thus routed and with a view to protect them Rudra's follower, Jvara, came walking to the battle-field sighing again and again like a maniac. He had three legs, three heads, six arms, nine faces and a consuming weapon and was like Yama himself. He roared like thousands of muttering clouds, sighed and yawned repeatedly, was dozing, had his hairs erect and eyes filthy. Having made his face more terrible with his eyes he, in anger, said to the holder of plough-share:—(71–74). "Why are you elated with the pride of your strength? Do you not see that I have come to the battle-field? Wait a few moments. While you have come before me in the battle-field you will not return with your life." Saying this, smiling and showing his fist dreadful like the fire of dissolution Jvara ran towards Halāyudha (75–76). Rohini's son however began to move about so quickly in thousands of circular ways that Jvara could not find an opportunity. Then aiming at his body huge like a mountain Jvara, of incomparable energy, hurled his consuming weapon which fell on his breast. Dropping on the summit of the mount Sumeru from Rāma's breast that burning weapon shattered it into pieces. Krishna's elder brother was however being consumed by the remnant that was left on his breast. Sighing and yawning every moment he began to move about recklessly. His eyes were dilated, hairs stood erect and all his senses were bewildered. He began to sigh like a maniac. Thereupon almost losing consciousness Haladhara said to Krishna:—"O Krishna, O large-armed Krishna, O thou the giver of protection, I am being consumed, nay I am being consumed completely. How shall I be saved?" Thus addressed by the highly powerful Bala Krishna, the foremost of strikers, smilingly said:—"No fear." Saying this he embraced Halāyudha (77–84). He was then saved by loving Krishna from being burnt. Having saved Rāma from being consumed the slayer of Madhu, Vasudeva, highly angered, said to Jvara:—"O Jvara, come and fight with me. Show to me the extent of your strength and power in this battle". Thus addressed the highly powerful Jvara, with his right hand, discharged his great burning weapon on Krishna's body. At this the powerful Krishna, the foremost of strikers, experienced a burning sensation for a few moments. Immediately after the fire was put out. Thereupon Jvara, with his serpent-like long arms, struck Krishna on the neck and then dealt a blow on his breast. Thus there took place a great encounter, in the battle-field, between Jvara and the highly energetic Krishna the foremost of men. The sound of the stricking of arms caused by Krishna and Jvara in that highly dreadful battle was like that of a thunder striking a mountain summit. Occasionally was heard "Do not strike in this way: you should do it in this way." In that great battle those two highly powerful ones so fought for a moment, that Lord of the Universe, under the guise of a man, thinking that he would come to an end, grinded the sky-ranging Jvara adorned with golden ornaments with his arms (85-93).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்