Saturday, 14 November 2020

THE SAME SUBJECT CONTINUED | VISHNU PARVA SECTION - 136 - 080

CHAPTER CXXXVI

(THE SAME SUBJECT CONTINUED)

Uma Maheshwara wedding


Uma said:—Thus according to all the prescribed rules a self-controlled and chaste woman should observe the vow either for one year, six months or one month; and afterwards, she must reverentially invite eleven chaste women. O auspicious lady, I have myself observed this sacred rule (1-2). Having taken those chaste ladies from their husbands after paying them the proper return the principal lady should dedicate them along with water to the preceptor. And having taken them back from the preceptor, paying him his fees according to the practices of the country and time she should return them to their husbands (3). Thereupon at the end of the month in the light fort-night after offering adoration she should bring about the termination of the rite (4). In order to accomplish her Vrata, a woman, bent upon performing it, should day and night fast just at the beginning and at the termination (5). Thus when Vrata terminates she should make her husband trim his nails and crop his hairs. And she should also do it herself. Such is laid down in the Sruti (6). Thereafter, O auspicious lady, she should bathe and adorn herself with ornaments and garlands as on the occasion of a wedding (7). Thereupon saluting her husband's feet either with mind or with words, she, after reciting the following Mantra, should bathe with water in the pot (8). "Water is the procreator of the Rishis and the preserver of the universe. It is born in the celestial region and is called Madanti (in a sacrifice). It is the origin of piety and therefore delightful. It is pure and purifying. Let it therefore, with juice productive of highest good, cover me with blessings (9). This hymn, (offered) to water is heard everywhere. O you of perfectly beautiful limbs, listen now to Mantras sanctioned by the Puranas for women which run as follows (10).

"'May I do good unto my husband, may I not waste money, may I be accomplished, and perform religious rites with my husband and serve him as a slave for a boon. May I not disregard my husband with deeds, mind, or words. And even when enraged may I follow him (11). May I reign supreme over the other wives of my husband, be gifted with a charming beauty, be fortunate, a mother of sons, liberal in distributing food, speak of others' accomplishments and be free from poverty by every means (12). May my husband be of a beautiful face; may he depend on me, be devoted to me, have his mind fixed on me and follow me. May our attachment be like that of a pair of Chakravāka birds; may not disaffection grow between us and may we be crowned with auspiciousness (13). May I go to the region of those most excellently chaste women, who, having attained to highest culture through devotion to their husbands, have purified the families of their father and husband and who have been upholding the whole universe (14). May the earth, air, water, ether, fire, sky, the soul, nature, the principles of greatness and egoism and the sages, who are my witness, remember my penances and reverential faith (15). May the elemental creation, existing everywhere, who are engaged in the works of creatures, who are born of men and otherwise and are pervaded by the qualities of Satwa, etc., and who have worked out the bodies of creatures, witness my Vrata and reverential faith (16). May the sun and moon, the witness of pious works, Yama, the ten quarters and my mind always bear testimony to my penances and resolution (17)'. From the very beginning of a Vrata all the articles should be inspired every day with the mantra, for such is laid down in the Puranas (18). O auspicious Arundhati, after bathing thus she should present to her husband two pieces of raiment made by her own hand. If by an impediment those two pieces of cloth are not made by her own hand, she should present another fresh white cloth together with thread spun by her own hands (19–20), O youthful lady, afterwards she should feed, as mush as lies in her power, along with her husband, another Brāhmana endued with discriminative knowledge, self-controlled and pure (21). She should also give to the Brāhmana two pieces of cloth, beds, conveyances, corns and a house consisting of servants, male and female (22). She should also, according to her power, give ornaments and diverse sorts of corn especially a mountain of jems mixed with sessamum seeds (23). She should also give elephants, horses, and kine, covered with sheets of diverse colours (24). She should also give salt, butter, treacle, honey, gold, various perfumeries, juice, flowers, silver, copper vessels, all sorts of fruits, raiments, wood, stone, curd, milk, clarified butter, Durva and other articles, which she wishes. With them she should present beautiful idols of Umā and Maheshwara and their likenesses in painting. O chaste lady, all the gifts should be given away according to the husband's desire and in agreement with his means, country and time, either small or great (25–29). If the husband permits her she should also give away vessels full of sessamum seeds and Kapilā kine with bell-metalled vessels (30). O blameless and lucky damsel, if one gives away the skin of a black antelope together with sessamum and raiments, a mirror, and deer-skin, she attains to all desired-for objects (31), O you of a fair face, if a woman thus performs a Vrata (rite) she becomes the foremost of her sex, lucky, a mother of sons, beautiful, liberal, rich and of lotus-eyes. She also gets a daughter, beautiful and accomplished after her own heart. Those, who make presents in this way, become the foremost of all lucky women, mother of sons, rich and endued with accomplishments (32-34), O Arundhati, because I was the first person to perform this Vrata, it passes, in the world, by the name of Umā-Vrata (35), O blameless lady, this is the best of Vratas that women can perform. And if they make presents according to the ordinances of this Vrata they acquire all desired-for objects (36). O gentle lady, propitiated at the performance of this Vrata the god of gods, Siva, the rider of the bull, selected me as his queenly consort (37). At the termination of the Vrata, women should distribute edibles and other articles procurable in the country and at the time (38). O fair lady, the articles of the Vrata should be distributed amongst the Brāhmanas. And as desired by them, food should be offered accompanied with presents (39). Pāyasa should be given in this Vrata: it gives a separate fruit. However animals should not be sacrificed any how. Such is laid down in the Puranas (40). O auspicious daughter of Soma, the second Vrata, that I am now, describing to you, I had also known of by the favour of Māhadeva (41). The learned hold that a son is the only fruit that women should desire for. Those, who wish to have sons should give away small vessels (42). In the two auspicious months of Jaistha and Ashāda, or either in the former or in the latter one should observe the ordinances mentioned before (43). O fair lady, when the appointed two months or one month will be over one should give away a small vessel filled with Sirbat (44). O you having the effulgence of the moon, she should also, in the same way, distribute clarified butter, curd, milk, honey and jars full of water (45). She should give away small vessels proportionate to the number of sons she desires for to a Brāhmana self-controlled, of firm vows and of ripened knowledge (46). If any woman wishes to have a daughter she will undoubtedly have her if she, out of her own will, presents any article to a Brāhmana (47). O you of pure smiles, sheets and kine or gold are the most becoming presents in it. In this Vrata, according to the regulations regarding the gift of small vessels for sons, a wise and pure woman should give away sacrificial threads (48-49). A woman, observing the rules of Vrata, should make presents to the Brāhmanas for one full year, under the auspicies of the stars (favourable either to the son or to the daughter[1] (50). O truthful Arundhati, when one year is complete, she should, with the permission of her husband, make presents of small vessels (51). Having completed the Vrata, in the full moon of the month of Kārtika (October) she should, of her own will, present to a Brāhmana, sacrificial thread and golden thread (52). If a chaste lady, according to her might, gives to a Brāhmana sacrificial thread, small vessels and Dakshinā (money presents) she attains to all desired-for objects (53). So long a woman observes this vow she should not take new rice, fruits or enjoy flowers (54). O you conversant with religious tenets, taking one meal a day, a woman should perform the Punyaka rite; and she should give meals to the Brāhmanas and her husband in the same way. If a woman observes a vow in the way for one full year she becomes, lucky, beautiful, mistress of riches and does never become a widow (55–56). O Arundhati, a woman, who does not take Vārtāku for one full year, never witnesses the destruction of her son; know this for certain. If a woman does not take the meat of a hare or deer she becomes chaste and long-lived. The woman, who seeks the well-being of her husband, should avoid bottle-gourds, potherbs and turmeric. The woman, who after the completion of one year, gives vegetables from the beginning accompanied with money-gifts, will be the foremost of those having sons (57-60). The woman, who from the very beginning washes herself her feet, attains to fame and never suffers anxiety (61). The chaste woman, who avoids taking her food in the night and who takes it only in the day for one full year, becomes lucky and her sons never die. And undoubtedly she rules over the other wives of her husband (62–63). In this way when one year will be complete she should present to an illustrious Brāhmana after her own heart, a most excellent sun of gold. The pious woman, who will thus observe a Vrata, should dedicate to the sun, not declining, flowers, fruits and other edibles (64–65).

[1] The purport of the sloka is that some stars as Pushya etc., are favourable for having a son and Rohini and others for a daughter. The woman, who wishes to have a son, must give away presents under the auspices of the former; and she, who wishes to have a daughter, must do so under the auspices of the latter. We have rendered the sloka freely to make the sense clear.

"O fair lady, in this way, the chaste woman, who will take her meals after the sunset for full one year, should give to a selected Brāhmana edibles purified by the moon and stars, and the moon, stars and planets made of gold and raiments covered with salt (66–67). O you having the colour of an immortal, by so doing a woman becomes lucky, beautiful and worthy of being looked at by all. And her body will be cool like the moon. The woman, who in the light half of the month of Kartika, offers to the gods untouched water for washing feet with Kusā, and balls of barley with curd, acquires all desired-for objects. The chaste woman, who does not take her food without seeing the sun either on a clear or a cloudy day, has all her objects accomplished. The liberal-minded woman, who according to her might gives gold to a Brāhmana, becomes lucky, beautiful and worthy of of being looked at by all (68-72)".

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்வேதகர்ணன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்