Monday 24 May 2021

THE FRUITS OF YOGA | BHAVISHYA PARVA SECTION - 20

CHAPTER XX

(THE FRUITS OF YOGA)


Janamejaya said:—O foremost of the twice-born, I wish to learn that of the Treta yuga which I may know correctly the eternal Brahman who is the subject of all sorts of learning (1).

Vaishampāyana said:—Being dispirited the foremost of Purushas Daksha, through his Yoga power, assumed the form of a woman on the summit of the mount Meru. He became a highly charming damsel with well-formed thighs, breast, eye-brows, a lotus-like countenance and dark eyes. With his half body Prāchetas Daksha begat on that damsel maidens by the name of Padmas. Thereupon on renouncing the female form through his male form Daksha again assumed the form of a most handsome man. According to the rites of Brāhma marriage sanctioned by the Smritis Prāchetas gave away those maidens. Of them he conferred ten on Dharma, thirteen on Kashyapa and twenty seven maidens on Soma. O king, after giving away those daughters in marriage Dahsha repaired to the sacred shrine of Prayāga where Brahmā lived. And there concentrating his mental and intellectual faculties and practising penances with the deer he travelled over the world. Sustaining himself with grass, roots and fruits he continually practised rigid austerities. The deer found delight in seeing his harmless spirit and the Brāhmanas, who had been initiated, who used to perform religious works and whose sins had been dissipated through ascetic observances, were delighted with seeing the fruits of his austerities (2-10).

At the time of conflict between Yoga and intellectual faculties, the man, who is incapable of standing physical sufferings, who has controlled his mind and who knows the time, sees the Karma and the spiritual power acquired through Yajna on account of his omniscience. And living with their wives in the company of the deer the anchorites, living on vegetable food and shorn of anxiety, attain to decrepitude. The Brāhmanas, who have studied the Vedas, see the great Brahman in the human body and therefore they call it Brahmakshetra or the soil of Brahma (11-13). The yatis, divorced from works, who have controlled their anger and passions and who range on earth desirous of wending the eternal way, say this. At the time of Samādhi or mental concentration the entire creation is immersed in Brahman. And they again appear in the world on account of their pristine works. Although all creatures are immersed in Brahman at the time of Samādhi they again appear on earth on account of their pristine actions. Although unmanifest at the time of Samādhi, all creatures become manifest through the tendencies of nature. It is therefore difficult to overcome her. On account of the characteristics of the time the creatures become manifest and unmanifest (14-16).

Every object of creation, mobile or immobile, gross or subtle, can acquire Yoga under the influence of time. While this Yoga is possible for inanimate objects even every man should strive to acquire the knowledge of union with God. In the course of time the eternal Kashyapa begat all created beings on Daksha's daughters. O king, the Adityas, the Vasus, the Rudras, Viswadevas, Maruts, the many-headed serpents, Sadhyas, Pannagas, Gandharvas, Kinnaras, Yakshas, the vultures, Garuda with his wings, the Suvasan Kinnaras, cows and other quadrupeds, men, the entire earth, mobile and immobile, the mountains, elephants, lions, tigers, horses, tusked animals, boars, wolves, deer, elephants with four white tusks, and creatures, capable of assuming forms at will, were created. In this Bhāratavarsha the land of eternal religion, Munis again took birth, with same form, beauty, character and power as they possessed in the previous Kalpa. Pious men, who had mastered the Vedas and acquired the knowledge of Atman, created both the external and internal world through their mental faculties. In the region of Swarga situate there all the celestials were settled (17–25). Besides all the householders, who acquire spiritual power through ascetic observances, those who acquire it through leading the life of celibacy, those who do it through serving their preceptors, and those who acquire Yoga through Siddhi, will not be constrained to undertake painful works. Those, who controlling their minds and with forgiveness and firmness practise religious rites along with their wives, range in the celestial region (26-28).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்