Monday 19 April 2021

THE WORK OF DISSOLUTION DESCRIBED | BHAVISHYA PARVA SECTION - 09

CHAPTER IX

(THE WORK OF DISSOLUTION DESCRIBED)

Narayana in ekArnava

Vaishampāyana said:—Having assumed the form of fire the Yogin Nārāyana, of seven forms, dries up the oceans with burning flames. By His own energy He destroys all desires in the shape of rivers and oceans and their powers in the form of mountains. He also destroys the two bodies gross and subtle. And fixing all on Brahma, the root of both the bodies He dries up all the qualities in order to create the universe again. He gives unto creatures the felicity that lies in Brahma the efficient cause of the universe. At that time He destroys even all this. Although Hari is powerful like the wind, He, having conquered the whole universe, draws upwards the five vital breaths and the five senses.

Afterwards the five senses of the celestials and other creatures and their objects, such as smell, body etc. resort to the earth (for their existence) (1-6). The organ of taste, tongue and its object juice go to the water. The organ of vision eye and its object colour go to the luminous bodies. The organ of touch, skin, and its object touch, the vital breath and its work, motion, go to the air. And all these exist in the Hrishikesha who is like a thread (7-8). In order to keep the gods, pervaded by subtle faculties, senses and their objects in a balanced state in the universal thread the Omniscient Lord attracts them all through the air. Then the dreadful fire Samvarttaka, the cause of the universe produced by the contact of colour, touch &c, burning up in a hundred flames, consumes the whole world. After that fire has reduced, into ashes, the mountains, trees, groves, creepers, twigs, celestial cars, cities, hermitages, celestial buildings and other habitations, Hari, the preceptor of the world, extinguishes it with the water of action. Then assuming the form of a huge cloud the thousand-eyed, highly powerful Krishna gratifies the earth with pure water.

Thereupon when the earth is greatly pacified with highly auspicious, sacred, sweet and nectar-like water, when the mountains and trees lie under water, when the clouds are surcharged with water, when the earth is converted into one sheet of water and shorn of all creatures, all the great elements are immersed in Hrishikesha, lying in a subtle place shorn of the sun, ether and living creatures (9-17). Thus having dried up, consumed, agitated and drunk the entire creation the Eternal Purusha, of unlimited intellect, exists alone resorting to His ancient form. When the great Yogin lies in his Yoga sleep in the all-covering ocean, all the elements, existing eternally, lie unitedly in the pure Brahma. No one can perceive that unmanifest Purusha as manifest when He lies for ayuta thousand years in the one ocean (18–19).

Janamejaya said:—What is this all-expanding ocean which thou hast described? Who is this Purusha? What is Yoga? who is a Yogin? (20).

Vaishampāyana said:—No one can understand waiting how long the Lord will convert all into one ocean. At that time the Lord will only gauge all, see all and know all: nothing else will be perceptible. Having permeated the the sky, earth, air and the other elements with His intelligence and kept the lord of celestials, Brahmā endued with mental faculties immersed in Himself the Lord, controlling His creative energy, will be asleep in the water (21–22).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்