Friday, 20 November 2020

THE ASURAS OBSTRUCTING A YAJNA | VISHNU PARVA SECTION - 140 - 084

CHAPTER CXL

(THE ASURAS OBSTRUCTING A YAJNA)

Narada Muni


Vaishampāyana said:— At that time, O king, in the city of Shatpura on the sacred bank of the good river Avarta, resorted to by the Munis, a Vajasaneyi Brāhmana, by name Brahmadatta, a disciple of Yajnawalka, well-read in the four Vedas and six Angas and endued with morality, was initiated into a Yajna extending over a year (1-3). O kingly discendant of Kuru, as Sakra (the king of gods) protects (their preceptor) Vrihaspati so when that foremost of the twice-born went to Shatpura for carrying on Yajna Vasudeva, with Devaki, repaired there for protecting him, for he was a class friend and preceptor of Anakadundubhi (Vasudeva) (4-5). In that Yajna of Brahmadatta, abounding in profuse food and presents were present Vyasa, Yajnawalka, Sumantu, Jaimini, Dhritimān, Jajali, Devala and other great and leading Munis of firm devotion. And I too had gone there. In that Yajna, by the grace of Vasudeva, the creator of the universe incarnated on earth, the pious Devaki distributed amongst the beggars various articles they wanted proportionate to the wealth of the intelligent Vasudeva. After the commencement of that Yajna, the inhabitants of Shatpura, Nikumbha and other Daityas, proud of their boon, assembled there and said:—"Give us our share in the Yajna. We will drink Soma and Brahmadatta must give us his daughters. We have heard that this great man has many beautiful daughters. So he must send for them and give them over to us (6-11). He should also give us the most valuable jems which he has got in his possession. If he transgresses this order we will not allow him to celebrate this Yajna. This is our order" (12). Hearing this Brahmadatta said to the great Asuras:—"O ye leading Asuras, no portion of sacrificial offerings has been laid down for you in the Vedas. How can I then allow you to drink Soma in this Yajna? If you do not believe my words you may ask these great Munis well-read in the Vedas and their commentaries. The daughters whom I shall give away in marriage I shall confer upon proper bridegrooms following the same Vedas with me; this is my resolution. If you however come to terms I may give you the entire collection of my jewels. If you show your force I will not give that even for Devaki's son is my supporter" (13-16).

Hearing those words the wicked Dānavas of Shatpura, Nikumbha and others began to scatter the articles of Yajna and carry away his daughters. Beholding the sacrificial articles robbed by the Asuras Anakadundubhi thought of the great Krishna, Balabhadra and Gada. As soon as he was thought of Krishna came to know of every thing and said to Pradyumna:—"Proceed, O my son, and save the maidens by virtue of your illusive powers. O powerful hero, I myself too will soon go to Shatpura with the Yādava army."

Hearing it the intelligent, highly powerful and heroic Pradyumna, ever obedient to his sire, went to Shatpura within a moment and took away the maidens by virtue of his illusive power. Creating their figures by his illusive power the pious son of Rukshmini kept them before the Daityas and said to Devaki "Be not afraid". O king, leaving aside Brahmadatta’s daughter the irrepressible Daityas carried away the illusory maidens and entered their city with satisfaction (17–23).

Thereupon, O king, that great and glorious Yajna was being celebrated according to proper rites. O descendant of Bharata, all the kings, invited by the intelligent Brahmadatta, arrived at the sacrificial ground. Jarāsandha, Shisupala, Dantavakra, the Pandavas, the sons of Dhritarāshtra, the Mālava and Tangana kings, Rukshmi, Ahvriti, Neela, Nārmada, Vinda, Anuvinda, Avantya, Shalya, Shakuni and other heroic, noble and warrior kings encamped near Shatpura (24–28). Seeing this the beautiful Nārada thought:—"At this Yajna all the Kshatryas and Yādavas have assembled. Surely this will lead to a conflict. I shall therefore try to bring it about." Thinking this he repaired to Nikumbha's house (29–30). He was worshipped there by Nikumbha and other Dānavas. Thereupon taking his seat the pious-souled Rishi said to Nikumbha:—"Having caused a dissension with the Yadavas how are you sitting here at ease? Do you not know that Brahmadatta is the friend of Krishna's father (31–32)? The five hundred wives of the intelligent Brahmadatta have been brought at the sacrificial ground for satisfying Vasudeva's son: of them two hundred are of Brāhmana origin, one hundred of Kshatrya origin, one hundred of Vaishya and another hundred of Sudra origin. O King, they had all worshipped the learned and pious Rishi Durvāsā who had conferred on them all a boon saying 'You will all, one by one, get a son and a daughter.' O heroic Asura, by virtue of this boon and on account of their intercourse with their husband they have all given birth to fair daughters. They are of matchless beauty, tender, ever youthful and chaste. From their body comes out the fragrance of all flowers (33–38). O Daitya, by virtue of the boon of that intelligent Rishi, they know the arts of singing and dancing, the accomplishments of the Apsaras; and they are all well accomplished (39). The sons, in their order, are observant of the duties attached to their respective orders. They are clever in interpreting the the sacred texts and are beautiful (40). O hero, the intelligent Brahmadatta had conferred almost all of those daughters on the leading Bhaimas. And for the remaining hundred whom you have stolen the Yādavas will fight to their very best. Therefore O hero, you invite in proper order the help of other kings (41–42). O Asuras, if you wish to keep in your possession Brahmadatta's daughters pray for the help of the highly powerful kings, giving them various jewels and treat all the kings who will come here as your guests." Thus addressed by Nārada the Asuras, with great delight, carried out his orders (43–44).

Having obtained various jewels and five hundred devoted maidens the kings divided them duly amongst themselves. Returning in a moment on the other hand the great Nārada prevented the heroic sons of Pandu and so they did not take any share in the distribution. Thereupon the leading kings, delighted, said to the Asuras:—"Formerly the Kshatriyas had been adored many times by celestial heroes like yourselves, capable of coursing in the sky and possessed of all the objects of pleasure. And even now they have been duly honored by you. What will they now give you in return" (45-48)?

Hearing it Nikumbha, the enemy of the celestials, was filled with joy. Describing the greatness and truthfulness of the Kshatriyas he said to them:—"O ye leading kings, we shall have to fight with our enemies to-day. We wish you may help us to the best of your power." O lord, hearing the words of Nikumbha all the sinful Kshatriyas, save the heroic sons of Pandu, who had learnt the truth from Nārada, said "So be it" (49–51).

O king, on the other side, recollecting the words of Mahādeva in his mind, the powerful Krishna set out with his army for Shatpura leaving Ahuka at Dwarakā. Having arrived at Shatpura with that army the Lord Vāsudeva, according to Vasudeva's orders, encamped at an advantageous site near the sacrificial ground for the well-being of the citizens. Making that encampment difficult of access with bushes the powerful and beautiful Krishna engaged Pradyumna in the work of patrolling (52–56).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டூகன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரன் சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாந்தீபனி சால்வன் சிசுபாலன் சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நரகாசுரன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பார்வதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மார்க்கண்டேயர் முசுகுந்தன் முரு முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வருணன் வஸு வஸுதேவன் வாயு விகத்ரு விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு