Sunday 14 March 2021




Krishna with Aniruddha and Usha

Vaishampāyana said:—Thereupon having his eyes expanded with joy the large-armed Ahuka said to the highly effulgent Krishna:—"O descendant of Yadu, hear what I say. O my child, seeing thee safely return we are all enjoying with the Apsaras. Do thou undertake a great festival for Aniruddha's return and wedding. United with Aniruddha and encircled by her friends the great Ushā is living with the greatest possible pleasure. Baidarbhi says that the great daughter of the high-souled Kumbhānda should be enlisted as Ushā’s companion. Confer now that charming and beautiful daughter of Kumbhānda on Shāmva and the remaining maidens should be duly given unto the other princes. Let a great festival take place in thy residence as well as in that of Aniruddha. Hear, the damsels of sweet voice are playing on musical instruments in the inner appartment. Some of them are dancing and others are singing. Some with glee are conversing with one another. And some, adorned with garlands and clad in variegated raiments, are moving about hither and thither. Some, under the influence of wine, are going to others, and some, with eyes expanded in joy, are playing at chess. Ushā is encircled by her companions; take her into the palace. The beautiful and noble daughter of Vāna, by name Ushā, is a worthy daughter-in-law of thy race. Welcome her with all dignity (1-11)."

After Ahuka had said this females, performing benedictory ceremonies, as laid down in the ritualistic code, conducted the beautiful Ushā to Aniruddha's house. Beholding Aniruddha Devaki, Revati and the Bidarbha princess Rukshmini shed tears of joy. Thus when Ushā was taken into the room, the beautiful damsels, blowing bugles, began to perform benedictory ceremonies. The beautiful Ushā too, under the shelter of the Yadu chiefs, lived in their palace and enjoyed best of happiness (12-16). After a few days, the Apsarā Chitralekha, who was living there under the guise of a woman, with the permission of Ushā and other companions, started for the celestial region. Thus after the departure of her companions Māyāvati first invited the beautiful Asura princess Ushā and took her to her own residence. Seeing her youthful and beautiful daughter-in law Ushā Pradyumna's wife welcomed her with costly jewels and dresses. Thereupon according to the custom of the family all the ladies of the Yadu race duly treated the new daughter in-law Ushā (17–20).

Vaishampāyana said:—O upholder of the Kuru race, I have thus described to you how Vāna was vanquished by Vishnu in battle and left alive. Afterwards, encircled by the Yadavas and enjoying the highest prosperity Krishna lived in Dwarakā and governed the whole world. O king, thus incarnating himself on earth Vishnu was celebrated by the name of Vāsudeva the foremost of the Yadu race. You had formerly questioned me as to the cause of the powerful Vishnu's taking birth from Devaki in Vasudeva's family in the Vrishni race. These are all the causes thereof. O Janameyaja, you heard all that I had said at length relating to Nārada's question and Vasudeva's reply in the episode of the wonderful incident. I have removed your doubts about Krishna’s life and conduct in Mathurā and have described all his movements. Krishna is the abode of wonders; there is nothing more wonderful than he. There is no wonder which has not been performed by Vishnu. Vishnu is the foremost of the blessed—the origin and bestower of good fortune. Amongst the Adityas and Daityas there is none more wonderful than Achyuta. He is Adityas, Vasas, Rudras, Maruts, the two Ashwinis, the sky, earth, quarters, water and luminous bodies. Vishnu alone is the creator, preserver and destroyer, truth, Tapas and the grand-father Brahma. Salute him, O descendant of Bharata. This lord of the celestials is the whole universe, is Ananta amongst the Nāgas and Shankara amongst the Rudras. This universe, mobile and immobile, has emanated from Nārāyana. Janārddana has created this whole universe. That Eternal One alone is always adorable unto the gods. Thus have I recounted Keshava's glories and Vāna's battle. Listening to them you will acquire incomparable family prestige. Sin will not invade them, who will meditate on Vāna's battle and the most excellent deed of Keshava. O Janamejaya, thus after the termination of the sacrifice as questioned by you, I have described all the glorious deeds of Vishnu. O king, the man who can meditate on all these wonderful themes, in his mind, is freed from sins and repairs to the region of Vishnu. He, who will recite this every morning, will meet with no calamity either in this world or in the next. By reciting it the Brāhmanas will be versed in the Saman, the Kshatriyas will acquire victories, the Vaishyas will amass riches and the Sudras will fare well. He, who will recite this, will be visited by no misfortune and live a long life.

Souti said:—O foremost of the twice-born, hearing this Harivamsha, Parikshit's son Janamejaya was freed from sins. O Sounaka, I have thus described to you Hari's family at length and in brief. What more do you wish to hear again? (21-41).


Previous | Source | Tamil Translation | Next


அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்