Thursday 21 January 2021

SHAMVARA'S DEATH | VISHNU PARVA SECTION - 164 - 108

CHAPTER CLXIV

(SHAMVARA'S DEATH)

Pradyuma killed Shamvara

Vaishampāyana said:—Thereupon filled with anger Shamvara took up his club. O descendant of Bharata, when Shamvara took up his club there rose twelve suns, the mountains trembled and the earth shook. The water of the ocean flowed upwards, the gods were agitated, the sky was filled with vultures, fire brands fell, dreadful wind blew and Indra sent down showers of blood. Beholding all those evil omens the heroic Pradyumna soon got down from his car. And folding his hands he recollected the beloved consort of Shankara, Pārvati, and bending his head began to chant her glories (1-5).

Pradyumna said:—"Salutation unto Kātyāyani, the mother of Kārtikeya. Salutation again unto Kātyāyani the mother of the three worlds. Salutation unto the goddess who hath destroyed our enemies. Salutation unto Gouri the consort of Girisha. Salutation unto the goddess who has killed Sumbha and pierced the heart of Nisumbha. Salutation unto Kālarātri and Kumari. I bow with folded hands unto the goddess who lives in a mountainous forest. I bow unto the great goddess who lives on the mount Vindhya, who destroys the forts, who is Durgā, who is fond of battle and who is Jayā and Vijayā. I bow unto the goddess who is unconquerable, who afflicts her enemies, who has a bell in her hand and is adorned with a garland of bells. I bow unto the goddess, who has the figure of a lion on her banner, who holds a trident, who has slain the buffalo-faced demon and rides a lion. I bow with folded hands unto the goddess who is one and without any parts, who is the sacred Gāyatri that is recited at a sacrifice and Savitri of the Brāhmanas. O goddess, do thou always protect me in battle and crown me with success." Thus eulogised by Kāma the goddess was pleased (6-13).

Pleased at heart the goddess said to him:—"O you of large arms, O you the enhancer of Rukshmini's joy, behold me. O son, seeing me does not go fruitless. Pray for a boon therefore." Hearing the words of the goddess his hairs stood erect and his mind was filled, with joy. Saluting the goddess he communicated his object:—"O goddess, while thou hast been propitiated do thou confer on one what I desire. O giver of honor, may I vanquish all my enemies. O goddess, may the club, produced from thy own person which thou hast given to Shamvara, become a garland of lotuses as soon as it touches my body." Hearing it and saying "So be it" the goddess disappeared (14–18). And the highly powerful Pradyumna too, with great delight, ascended the car.

Thereupon taking up his club and whirling it the powerful Shamvara threw it on Pradyumna's breast. As soon as it approached him, it became a garland of lotuses around Pradyumna's neck. And he looked like the moon encircled by stars (19–21). Beholding the club converted into a garland of lotuses the gods, Gandharvas, Siddhas, and the great Rishis spoke highly of Pradyumna in his presence. Thereupon bending his bow and setting to it the Vaishnava arrow which Nārada had brought, Keshava's son said:—"O arrow, if I am the son of Rukshmini begotten by Keshava do thou, on the strength of this truth, kill Shamvara in the battle-field." Saying this the noble-minded Pradyumna, as if to consume the three worlds, drew his bow and shot the arrow at Shamvara. Thereupon that arrow, discharged by that Vrishni chief, piercing Shamvara's breast, entered into the earth. By the energy of that Vaishnava arrow all his flesh, bones, nerves, skull and blood were reduced to ashes.

In this way the huge-bodied, sinful Dānava Shamvara being slain the gods and Gandharvas were filled with joy. Urvasi, Menakā, Rambhā, Viprachitti, Tilottamā, and other Apsarās and the entire animate and inanimate creation danced. Praising Pradyumna the king of gods, with the celestials, pleased, began to shower flowers on him. The king of Daityas being slain in battle by Madana the son of the slayer of Madhu, the gods were freed from the fear of their enemy, and eulogising Pradyumna they set out for the celestial region. As a lover goes to his love so Rukshmini's son, fatigued with fighting, went with hasty steps into the city and met his consort (22-32).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்