Friday, 3 July 2020

AKRURA GOES TO VRAJA | VISHNU PARVA SECTION - 80 - 025

CHAPTER LXXX

(AKRURA GOES TO VRAJA)


Akrura

VAISHAMPAYANA said: - Thereupon when, the sun, with weakened rays, set, when in the evening crimson sky, the disc of the moon became tawny coloured, when the birds entered into their nests, when the fire was enkindled by the sacrificers, when the quarters were enshrouded a little with darkness, when in that delightful night of the spring, Sukas, Valakas and other birds fell asleep in the village of the milkmen, when the night-rangers, fond of meat, became delighted, when the delightful night of Indra Gopas, when the study of the Vedas is stopped, set in, when the hour for boiling milk-a necessary adjunct of an Agnihotra ceremony for the householders, appeared, when the hermits began to offer oblations to fire, when the cows came back, and having their calves bound (to stakes) at the time of yielding milk began to bellow, when the milk-men, with long ropes for binding cows, and setting up a noise, began to call their kine, by names and collect them, when fire was set to dried cow-dung by Gopas returned from the forest and having their shoulders bent down by the weight of woods, when after the termination of the day and with the beginning of night the moon rose and shone, when with the disappearance of the rays of the sun the day passed away and with the shining rays of the moon the night set in, when the sky grew effulgent like burning fire, Akrura, as if along with birds about to enter into their nests, arrived at Vraja in his car, with a view of communicating happy news of union with friends. Having entered there that giver of gifts frequently enquired after Keshava, Rohini's son and Nanda Gopa (1-14).

Thereupon coming down from the chariot that highly powerful and liberal prince, resembling a Vasu, entered Nanda's house (15). As soon as he entered the gate with his face full of joy and eyes full of tears he saw Krishna stationed at the milking-place in the midst of calves like a bull. Greatly delighted at seeing Krishna, the pious Akrura with heavy accents, said "come to me, O Keshava." And beholding Vasudeva, at the junction of boyhood and youth who lay on a fig-leaf at the time of the universal dissolution, and who assumed the form of a dwarf at the time of imposing on Bali, served by the prosperity of the three worlds, he praised him again and again and said within himself: - "This is the lotus-eyed Krishna of the size of a huge mountain, resembling an ocean overflowed with water and endued with the prowess of a lion and tiger. Irrepressible in battle he has the mystic mark of Srivatsa on his breast and his well-adorned arms are like a ground where the enemies are being killed (16-20). He is the incarnation of Vishnu under the guise of a milk-man who is the first worshipful of the universe and whose form is Upanishad. His hairs have stood erect (on seeing a votary) (21). His head, resembling an umbrella, is worthy of a crown, his ears of two most excellent Kundalas and his spacious breast of a neck-chain. And his two plump and long arms have increased his beauty (22-23). Clad in a yellow raiment, his body, looked after by a thousand of women can even cut Madana (Cupid) to the quick. He is the eternal Vishnu (24). The lord, whose two feet are the refuge of the earth and which covered the three worlds, has himself descended on earth (25). His beautiful right hand is fit for holding the discus and his left hand is, as if, willing to hold a club (26). With his first foot[1] he has descended on earth. And that foremost of the celestials is shining on earth (27).

[1] In his true Brahma form devoid of all qualities. The four feet are Viswa, Taijasa, Prajna and Turya.

The Brāhmanas, conversant with the knowledge of future, have said that the Lord Gopala will multiply the almost extinct Yadu race (28). As the torrents fill up the great ocean, so hundreds and thousands of Yadavas by his power will fill up their respective families (29). When the commander of the enemies will be slain the entire, eternal and prosperous universe will abide by his commands, as in the golden age (30). While on earth he will subjugate the entire world; and though not a king he will rule over all the crowned heads (31). As in the days of yore, vanquishing Bali with his three foot-steps he installed Purandara as the king of gods in the celestial region, so subjugating the three worlds with his two feet he will forsooth now install Ugrasena as the Lord Paramount (32-33). While Keshava, the Creator of ocean-like hostilities, who is well-versed in many lores regarding the kings, the Ancient Purusha, whom the Brāhmanas have hymned in the Vedas, has become desirous of living like a man, forsooth he will be an object of imitation to all the worlds (34-35). To-day with mantras I shall duly adore in my mind the divinity and the person of Vishnu (36). The Maharshis, endued with spiritual knowledge, know him as superhuman. That he has appeared amongst men and has become one of our kinsmen is undoubtedly superhuman (37). However holding a consultation with Krishna in the night, I shall, if he likes, take him and the Gopas to Mathurā'' (38).

Beholding Krishna and thus recapitulating within himself thoughts pregnant with reasoning and high significance he entered into the court of Nanda Gopa (39)..

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அசமஞ்சன் அதிரதன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அர்ஜுனன் அனு அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரஸேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உபரிசரவசு உல்பணன் ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டூகன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குரோஷ்டு குவலாஷ்வன் கூனி சகடாசுரன் சததன்வன் சத்யகர்மன் சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரன் சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாந்தீபனி சிவன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் தக்ஷன் தசரதன் தன்வந்தரி தாரை திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பார்வதி பிரதீபன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரஸேனன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மார்க்கண்டேயர் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வருணன் வஸு வஸுதேவன் வாயு விகத்ரு விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைவஸ்வத மனு ஜராசந்தன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு