Tuesday 12 May 2020

THE PREPARATION OF THE DANAVAS FOR THE BATTLE | HARIVAMSA PARVA SECTION - 43

CHAPTER XLIII

(THE PREPARATION OF THE DANAVAS FOR THE BATTLE)


War between gods and demons

VAISHAMPAYANA said: - o sinless one, thereupon, hearing of the fear from Vishnu, the Daityas and Dānavas, irrepressible in battle, began to make preparations for war on a great scale (1). Being desirous of a battle the Dānava Maya ascended a golden car as the sun rises over the mount Meru. It had four strong wheels twelve hundred cubits in circumference, could go anywhere, contained many huge weapons, was filled with the tinkling of small bells, was matted with leopard skins, adorned with jewels and gold, artificial figures of animals and various collections of birds, contained many celestial weapons and quivers, had the sound like the muttering of clouds, had beautiful Axles, was the best of the most excellent cars, was filled with beautiful nests, and mountain-like clubs. It was huge like the very ocean itself, and its joints were adorned with golden Keyuras and bracelets. Its poles were made of gold and it was adorned with huge pennons and flags. It looked like the mount Mandara when the sun rises over it, like the prince of elephants and the ocean. It contained thousands of bears and the sound of its wheels was like the roaring of the ocean. It was effulgent, could course in the sky and strike the cars of the enemies. The Dānava Tāra got upon a most excellent iron car. It was two miles in dimension, was huge like a collection of mountains, was black like red collyrium and was made of strong and well seasoned iron. It had eight wheels, axles and poles and was dark like an ember. Its sound was like the roaring of an ocean and its windows were covered with iron nets. It contained iron Parighas, Kshepanyas, clubs, Prāsas, maces, various other wooden weapons, Tomaras and Parashwadas. It was a dread to the enemies and was drawn by a thousand of mules huge like the mount Mandara. On its flag there was an emblem of a crow (2-12). 

Being highly enraged and taking up a club Virochana stood before the army like a mountain with shinning summits (13). The Dānava Hayagriva, the repressor of the hostile armies, began to drive a car drawn by a thousand steeds (14). Stretching his huge bow, many thousand cubits in dimension, the Dānava Vārāha stood before the army like a fig tree covered with its branches (15) Shedding tears of anger out of haughtiness and with his lips and teeth trembling the Dānava Khara stood for the battle (16). Ascending a car drawn by twelve horses and surrounded by Dānava Vyuhas the energetic Aristha began to move about in the battle field (17). Adorned with golden ear-rings, Viprachitti's son Swetā stood before the battle-field like a white mountain (18). Armed with most excellent weapons made of stone and being tired thereby Bali's son Aristha stood there for battle like a mountain (19). A Dānava, by name Kishora, resembling a young charger in pride, appeared like the sun in the midst of the Daitya army (20). Being dressed with a long raiment resembling a cloud the Dānava Lamva appeared in the midst of the Daitya Vyuhas [1] like the sun possessed by Rāhu [2] (21). Taking up weapons in the shape of teeth, lips and eyes the huge-bodied and terrible warrior Sharbhānu smilingly stood before the Daityas (22). Some shone on the horses and others on the elephants. Some sat on the lions and tigers and others on boars and bears (23). Some rode the asses and camels and others rode the clouds. And others rode on various birds and some the winds [3] (24). Other Daitya proceeded on foot. Some Daityas, with dreadful faces, some with one foot and some with two feet began to dance for battle (25). Some began to strike their arms. Thus the leading Dānavas began to roar there like proud tigers (26). The Daityas, expert in the use of bows, began to assail the gods with fierce clubs, Parighas and their Parigha-like arms (27). And sporting with maces, Prāshas, clubs hooks, swords, Sataghnies, sharpened daggers, excellent iron Parighas and discuses they delighted the soldiers (28–29). The Dānavas, irrepressible in battle, desired for victory. Thus the Dānavas, proud of their various weapons, confronted the gods like rising clouds (30). That Daitya army, consisting of thousands of Dānavas, resembling the air, the fire, the cloud and the mountain and filled with war-like speed and advancement, was maddened with desire for battle (31).

[1] The arrangement of troops in various positions, as the array in line, that in column, that in circle, and that in mixed order. 
[2] This is the mytholical account of the solar ecclipse.
[3] i.e. were fleet like the wind.


Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்