Sunday 20 December 2020

KRISHNA'S ENTRANCE INTO DWARAKA AND RECEPTION | VISHNU PARVA SECTION - 156 - 100

CHAPTER CLVI

(KRISHNA'S ENTRANCE INTO DWARAKA AND RECEPTION)

Krishna and his sixteen thousand wives

Vaishampāyana said:—Thus looking at Dwāraka, Krishna, of most excellent eyes, saw his own house consisting of hundreds of palaces. He saw there a million of white jewelled pillars, a gate with jems lustrous like fire and a number of effulgent golden seats placed here and there. For his court a huge palace had been made entirely of gold with crystal pillars. He also saw beautiful and big lakes, with its water full of lotuses and fragrant red lotuses resorted to by maddened peacocks and coels, with golden and jewelled stairs and adorned with various other trees. That house was encircled by Viswakarma with stone walls hundred yards high which were girt with ditches. After the measurement of Indra's palace the celestial Architect had built that house on a plot of land measuring half a yojana on all sides. Seated on Garuda's back she saw that sable-hued palace (1-8). He then blew his conch the sound of which made the hairs of his enemies stand erect. At that sound the ocean was greatly agitated and the sky resounded. Indeed it appeared very wonderful (9). Hearing the sound of Panchajanya conch-shell and seeing Garuda all the members of the Kukura and Andhaka families were freed from sorrow (10). Beholding Keshava effulgent like the sun, with conch-shell, discus, and club in his hands, seated on Garuda, the citizens attained to an excess of joy. Thereupon they began to beat trumpets, blew bugles and set up leonine shouts. Afterwards beholding the slayer of Madhu the Kukuras, Andhakas and other Dāsharhas began to approach him with great delight (11-13). Placing Vasudeva before him and accompanied with the sound of conch-shells and trumpets, the king Ugrasenā repaired to Vāsudeva's palace. Devaki, Rohini and Ahuka's wives began to move about with joy in their own houses. A few moments after, Hari whom serve Indra and other gods, arrived at the appointed house (14-16).

Having got down at the entrance of his house, Krishna, the foremost of the Yadu race, showed proper respect to all the Yadus. And himself honored by Rāma, Ahuka, Gada, Pradyumna and others he entered into his residence with the mountain of jewels (17-18). Rukshmini's son Pradyumna himself took to the house the Pārijāta the most favourite of Indra's trees (19). By the power of the Pārijāta the heroes saw the beauty of their own persons and attained to great delight (20). Thus eulogized by the delighted Yadu chiefs Krishna entered into the house constructed by Viswakarma (21). Having placed that mountain of jems with summits in his inner appartment Achyuta, of incomparable energy, united with the Vrishnis, worshipped the celestial tree Pārijāta and planted it in its proper place.

Thereupon obtaining the permission of his own kinsmen Keshava, the slayer of heroes, honored all the maidens he had brought from Naraka's house with raiments, ornaments, maid-servants, riches and objects of enjoyment. Those maidens had already been received honourably by Devaki, Rohini, Revati and Ahuka's wives. By his good luck Satyabhāmā ruled over all the females, and Bhishmaka's daughter Rukshmini was in charge of the relatives. Krishna allotted to each of those women, separate houses, tanks, and gardens. (22–28).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்