Saturday 25 July 2020

THE BATTLE BETWEEN KRISHNA AND JARASANDHA | VISHNU PARVA SECTION - 92 - 036

CHAPTER XCII

(THE BATTLE BETWEEN KRISHNA AND JARASANDHA)


Fight between Jarasandha and Balarama

VAISHAMPAYANA said: - Thereupon there commenced a great battle between the Vrishnis and the commanders and vassal kings of the lord of Magadha (1). O foremost of the descendants of Bharata, Vāsudeva fought with Rukshmi, Ahuka with Bishmaka, Vasudeva with Kratha, Vabhru with Kaishika, the king of Chedi with Gava, and Shambhu with Dantavakra. Thus did the great heroes and soldiers, belonging to the army of Vrishnis, fight for twenty-seven days with the highly powerful sovereigns and soldiers of the king of Magadha's party (2-4). Those who rode elephants fought with such, the cavalry with the cavalry, the infantry with the infantry and the car-warriors with the car-warriors (5). A dreadful hair-stirring encounter took place between Rama and Jarāsandha like unto that between Virtra and the king of gods (6). Caring for Rukshmini's feeling Krishna did not slay Rukshmi, but by virtue of his own learning he sent back his shafts burning like the rays of the sun and dreadful like venomous serpents. A dreadful onslaught of soldiers took place in this battle (7-8). 

The battle-field was covered with mud of flesh and blood of both the armies. In that encounter of both the contending armies an endless number of headless figures arose from all sides. The car-warrior Rāma enveloped Jarāsandha with arrows resembling poisonous serpents. The heroic king of Magadha too covered him with arrows. Thereupon approaching each other in quick-coursing cars they struck each other with diverse weapons and sent up leonine shouts. After their horses and charioteers been slain, their cars had been shattered and their weapons fallen short they took up their clubs and ran towards each other. The earth shook under the weight of their feet (9-13). Taking up their clubs in anger those two highly powerful heroes, expert in fighting with clubs and having arms as huge as mountain summits, ran towards each other. And in order to witness their fight other heroes desisted from the encounter (14). Thereupon those two highly powerful heroes, celebrated in the worlds as the masters of the art of war, began to fight with each other like two infuriated elephants (15). O king, thereupon came there from all quarters thousands and thousands of gods Gandharvas, Siddhas, Saints and Yakshas. Shining greatly in their effulgence the battle-field looked like welkin covered with luminous bodies (16-17). Then turning toward left the highly powerful Jarāsandha ran towards Rāma and Baladava too turned towards south (18). By resounding ten quarters as an elephant strikes his antagonist with his tusks so those two heroes, skilled in club fighting, struck each other (19). In that encounter the sound of the fall of the Baladeva's club was heard like that of thunder-bolt, and that of Magadha king's club was like the riving of a mountain (20). As the wind cannot agitate the mount Vindhya so the club, slipped off the hands of Jarāsandha, could not shake the foremost of the holders of club (21). By virtue of learning and patience Jarāsandha, the king of Magadha, bore and withstood the velocity of Rama's club (22). 

Thus moving about in diverse circles in the battle-field for a long time both of them grew tired. And then taking rest for some time they began to strike each other again (23-24). Those two foremost of warriors fought with each other for some time on equal terms. And none of them left the battle-field (25). Thereupon witnessing Jarāsandha's efficiency in club-fighting the powerful Rāma left off his club in anger and took up his mace (26). When in that great battle Baladeva, in anger, took up the terrible-looking mace of sure aim there was heard in the sky a sweet voice of the witness of the world which said to Baladeva the holder of plough-share (27-28). "O Rama, O thou the conferrer of honors, this king of Magadha is not to be slain by thee. Be not sorry therefore and desist. Jarāsandha shall, in no time, meet with his death from the means that I have laid out for his destruction (29)."

Hearing this voice of Providence Jarāsandha lost heart and Baladeva did not-strike him therefore (30). O Emperor, while they, thus desisted from fighting there took place a highly terrible encounter extending over a long time between the Yādavas and other kings in which they struck one another fiercely. When the Emperor Jarāsandha was thus defeated and took to his heels and when the sun set the highly powerful Yadavas, protected by Krishna, who had gained their aim, did not pursue him in night. And gathering their respective soldiers according to the will of Mādhava they entered into their own city. And all the weapons that came down from the welkin also disappeared (31-34). And filled with absent-mindedness, king Jarāsandha too returned to his own city. And the kings, who followed him, returned to their respective kingdoms (35). On the other hand, O foremost of kings, having defeated Jarāsandha the Yadavas could not consider themselves as completely above defeat, for he was a highly powerful king (36). The great car-warriors Yādavas fought with him for eighteen times and still they could not slay him in the battle-field (37). O foremost of Bharatas, king Jarāsandha had twenty Akshouhinis of soldiers who all came with him (38). The Vrishnis were very few in number and so they were overpowered by the King Vārhadratha who was followed by other kings (39). Having thus defeated Jarāsandha the king of Magadha, the great car-warriors Vrishnis began to live happily (40).

[1] Section Number is skipped to 92 from 90. However, no event from the source is skipped here. This footnote is not presented from the M.N.Dutt edition.

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next

Labels

அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்