Tuesday 19 May 2020




Yajna avatar of Lord Vishnu

JANAMEJAYA said: - O Brahman, after repairing with the water-born Brahmā to his own region what did the god of gods Vaikuntha do (1) ? After the completion of the massacre of the Daityas why did the water-born deity take away Vishnu, who had been honored by the gods, to his own region (2)? What sort of Yoga does the Lord Brahmā, the Creator of creatures, practise and what sort of regulations does be observe? And what sort of regions is that of Brahma (3)? How does this great universe attain to the prosperity adored by the gods and Asuras when he does not remain there (4) How does he lie down for rest at the end of the summer and awake with the approach of the rains? How does he, living in the Brahmā region, carry on the work of the world (5)? O foremost of Brāhmanas, I wish to hear truly of the celestial conduct of this Lord in the land of gods (6).

VAISHAMPAYANA said: - Hear now at length of the deeds of Nārāyana before you listen to how he sported with Brahmā after repairing to his region (7). His course is very subtle according to his desire which even the gods cannot know. Hear, O king, what I shall relate (8). This Lord Nārāyana is identical with the three worlds and the three worlds too are also permeated by him. He is identical with the gods in heaven and they too are identical with him (9). Many persons, desirous of going to the other end of the world, cannot see his end. This Mādhava is the end of all (10). Hear of an account of his deeds in the Brahmaloka in the days of yore whose true form is hidden by the senses as if with darkness and whom the gods seek (11).

Repairing to the region of Brahmā and beholding the dignity of the Grand-Father Vishnu honored all the Rishis with works sanctioned by the Vedas (12). Having performed the rites of the first part of the day the highly energetic Vishnu came to the fire where oblations were being offered in the morning by the great Rishis (13). He saw his own body most excellently placed in the midst of the sacrifice, worshipped with oblations by the great Rishis and eating his own share of the sacrificial offerings (14). Having saluted the worshipful Rishis of Brahma energy Nārāyana, who is beyond the comprehension of thought, began to range in the eternal Brahma region (15). Walking there in the sacrifice he saw hundreds of sacrificial posts adorned with the tops of Chashālas [1] and marked by the Brāhmana saints (16). Smelling the smoke of oblations, hearing the sound of the chanting of the Vedas by the twice-born ones, and beholding his own self worshipped in the shape of a sacrifice he began to range there (17). Taking the sacred grass and Arghya [2] in their hands the courtier deities and the Rishis said to him (18) "Whatever power exists in the gods it emanates from Nārāyana and whatever is undertaken by the deities that also proceed from Madhusudana (19). That eternal Vishnu is the region of Soma and fire about which the people hear from learned men (20). As curd is produced from milk and clarified butter from curd so when the body and senses are agitated by virtue of meditation the world originates from Janārddana (21). As the great soul is comprehended by the senses and the five great elements so Hari is comprehended by the gods, the Vedas and all the worlds (22). As in this world of men the relation between the five elements and senses is perceived so the strength and prosperity of the gods in the celestial region originate from Vishnu (23). This independent and highly sacred Nārāyana, who is the thread of the worlds and who confers fruits of sacrifices on those who perform them, is worshipped with Mantras like Mantra itself (24)."

[1] A wooden ring on the top of a sacrificial post.

[2] Water to wash feet.

THE RISHIS said: - O foremost of the celestials, O thou of great effulgence, O lotus-navelled deity, hast thou come with ease? Do thou accept this sacrificial offering offered according to the Mantras (25). Thou art the sacred vessel of this water sanctified in the sacrifice. Thou wert always known as the guest mentioned in the Mantras and hast now become visible (26). O Nārāyana, after thy departure to the battle-field, our works were not undertaken, for a sacrifice, without Vishnu, is never sanctioned (27). To-day we will acquire the fruit of the sacrifice celebrated with presents. Thou art beholding thyself worshipped by us all (28).

Saying "so be it" the Lord, in return, worshipped the Brāhmanas. The Grand-father Brahmā, who was in his region, was delighted thereat (29).

Source: https://archive.org/details/AProseEnglishTranslationOfHarivamsh

Previous | Source | Tamil Translation | Next


அக்ரூரன் அக்னி அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அதிதி அதிரதன் அநிருத்தன் அந்தகன் அரிஷ்டன் அருந்ததி அர்ஜுனன் அனு அஜபார்ஷன் அஜமீடன் அஸ்தி ஆபவர் ஆயு ஆரியா தேவி ஆஹுகன் இந்திரன் இளை உக்ரசேனன் உக்ராயுதன் உசீநரன் உதங்கர் உத்தவர் உபரிசரவசு உமை உல்பணன் உஷை ஊர்வசி ஊர்வர் ஏகலவ்யன் ஔர்வர் கக்ஷேயு கங்கை கசியபர் கண்டரீகர் கண்டாகர்ணன் கண்டூகன் கதன் கபிலர் கமலாதேவி கம்ஸன் கருடன் கர்க்கர் கர்ணன் காதி காந்திதேவி கார்த்தவீர்யார்ஜுனன் காலநேமி காலயவனன் காலவர் காளியன் கிருஷ்ணன் குசிகன் குணகன் குணவதி கும்பாண்டன் குரோஷ்டு குவலயாபீடம் குவலாஷ்வன் கூனி கைசிகன் கைடபன் கோடவி சகடாசுரன் சக்ரதேவன் சங்கன் சததன்வன் சத்யகர்ணன் சத்யகர்மன் சத்யபாமா சத்ருக்னன் சத்வதன் சந்தனு சந்திரவதி சந்திரன் சம்பரன் சரஸ்வதி சனத்குமாரர் சன்னதி சாணூரன் சாத்யகி சாந்தீபனி சாம்பன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரலேகை சித்திராங்கதன் சிருகாலன் சிவன் சுக்ரன் சுசீமுகி சுநாபன் சுனீதன் சூரன் சூரியன் சைசிராயணர் சௌதி டிம்பகன் தக்ஷன் தசரதன் தந்தவக்ரன் தமகோஷன் தரதன் தன்வந்தரி தாரை திதி திதிக்ஷு திரிசங்கு திரிவிக்ரை திருமிலன் திரையாருணன் திலீபன் திவோதாஸன் துந்து துந்துமாரன் துருவன் துர்வாசர் துஷ்யந்தன் தூம்ரவர்ணன் தேவகன் தேவகி தேவாவ்ருதன் தேனுகன் நந்தன் நந்தி நரகாசுரன் நரசிம்மன் நஹுஷன் நாரதர் நாராயணன் நாராயணி நிகும்பன் நிசுந்தன் நித்ராதேவி நீபன் பஞ்சஜனன் பத்மாவதி பத்ரன் பப்ரு பயோதன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பலராமன் பலி பாணன் பார்வதி பானு பானுமதி பிரதீபன் பிரத்யும்னன் பிரபாவதி பிரமர்த்தனன் பிரம்மதத்தன் பிரம்மன் பிரலம்பன் பிரவரன் பிரஸேனன் பிரஹலாதன் பிராசேதஸ் பிராப்தி பிருது பிருதை பிருஹதாஷ்வன் பிருஹஸ்பதி பீஷ்மகன் பீஷ்மர் புதன் புரூரவன் பூதனை பூமாதேவி பூரு பூஜனி பௌண்டரகன் மதிராதேவி மது மதுமதி மயன் மனு மஹாமாத்ரன் மாயாதேவி மாயாவதி மார்க்கண்டேயர் மித்ரஸஹர் முசுகுந்தன் முரு முருகன் முஷ்டிகன் யசோதை யது யயாதி யுதிஷ்டிரன் ரஜி ராமன் ருக்மவதி ருக்மி ருக்மிணி ரேவதி ரைவதன் ரோஹிணி லவணன் வசிஷ்டர் வராகம் வருணன் வஜ்ரநாபன் வஸு வஸுதேவன் வாமனன் வாயு விகத்ரு விசக்ரன் விதர்ப்பன் விப்ராஜன் விப்ருது வியாசர் விரஜை விருஷ்ணி விஷ்ணு விஷ்வாசி விஷ்வாமித்ரர் விஷ்வாவஸு விஸ்வகர்மன் வேனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு ஜயந்தன் ஜராசந்தன் ஜனமேஜயன் ஜனார்த்தனன் ஜஹ்னு ஜாம்பவான் ஜியாமோகன் ஜ்வரம் ஸகரன் ஸத்யபாமா ஸத்யவிரதன் ஸத்ராஜித் ஸத்வான் ஸஹஸ்ரதன் ஸ்ரீதாமன் ஸ்ரீதேவ ஸ்வேதகர்ணன் ஹம்சன் ஹயக்ரீவன் ஹரி ஹரியஷ்வன் ஹரிஷ்சந்திரன் ஹிரண்யகசிபு ஹிரண்யாக்ஷன்